Imagine this: A group of Nigerians, an Australian, a Brit, and a Korean walk into a bar. The Nigerian says, “That guy na mumu o!” The Australian goes, “Mate’s a drongo.” The Brit chimes in, “What a plonker!” And the Korean just mutters, “Pabo.”

Welcome to Around the World Thursday, where Crackko takes you on a linguistic safari, exploring how Nigerian slang—full of vibe, drama, and that effortless gbas gbos—has oddly similar twins across the globe. From Wahala to Japa, these phrases pack humor, spice, and just enough chaos to make you ask: “Wait, how are we all the same, yet so different?”


1. “Mumu” (Nigerian Pidgin) vs. “Drongo” (Australia) vs. “Tonto” (Spain)

The Nigerian Version:
Mumu is that one word Nigerians whip out when someone is acting like they’ve lost their home training. Whether it’s your friend paying for overpriced food at a boujee restaurant (Na mumu dey pay), or someone missing painfully obvious signals (Na mumu dey love blindly), the word slaps every time.

The Global Twins:

  • Australians call their mumuesque friends drongos.
  • In Spain, you’d hear tonto. A Spaniard might say, “Eres tonto,” while staring at you like you just tried to fry an egg with a candle.
  • Even the Japanese aren’t left out with baka! (a high-energy insult that anime fans know all too well).

Irony Alert:
In Nigeria, calling someone mumu can sometimes be affectionate. (Context matters!) Meanwhile, Australians have a whole bird called the Drongo—an actual species known for doing dumb things.


2. “Japa” (Yoruba/Pidgin) vs. “Yeet” (Gen Z) vs. “Leg It” (UK)

The Nigerian Version:
Japa is the anthem of escape artists. Whether it’s dodging wahala at work or relocating abroad in the ultimate survival move, japa captures the art of disappearing like a magician.

The Global Twins:

  • In the US, Gen Z says “yeet!” It started as a random exclamation but now means throwing something away—or running off with speed.
  • Brits, of course, prefer the understated “leg it,” as in, “Blimey, the coppers are coming. Leg it, mate!”

Irony Alert:
While Nigerians japa to greener pastures, Brits might only leg it when escaping minor inconveniences like the Queen’s Guard finally noticing them.


3. “Wahala” (Hausa/Pidgin) vs. “Drama” (Global Pop Culture) vs. “Trouble” (Everywhere)

The Nigerian Version:
Wahala is the glue holding Nigerian conversations together. It can mean trouble, chaos, or life’s inevitable nonsense. For example:

  • “Your phone no get charger? Wahala dey.”
  • “You see am dey follow that babe? Wahala go burst.”

The Global Twins:

  • Americans have drama. They don’t just say it; they live it.
  • Italians lean on casino (not the gambling kind—it literally means mess).
  • The Koreans? They love “곤란” (gonlan)—a word as expressive as the Nigerian side-eye.

Irony Alert:
While Nigerians often laugh off their wahala, other cultures might treat it like a Shakespearean tragedy. Nigerians say “Wahala no dey finish,” but their global counterparts might spiral into existential dread.


4. “Odeshi” (Igbo) vs. “Unfazed” (US) vs. “Immunity Mode Activated” (Gaming World)

The Nigerian Version:
Odeshi means untouchable—like someone who walks confidently because they believe no harm can touch them. Picture a boss walking through a hostile room like “Who born them?”

The Global Twins:

  • Americans might say “unfazed” or “built different.”
  • Gamers would yell “God mode!” when they’re invincible in a video game.
  • The French, meanwhile, rely on “intouchable”—just don’t pronounce it like you’re ordering suya.

Irony Alert:
Nigerians use odeshi for street-smart confidence, but elsewhere, people need virtual cheats or armored suits to feel the same energy. Odeshi > Iron Man.


5. “Gbas Gbos” (Nigerian Pidgin) vs. “Clapback” (US) vs. “Roasting” (UK)

The Nigerian Version:
There’s no better way to describe verbal combat than gbas gbos. Someone says something shady? Your gbos must gbas harder. It’s the sacred art of giving as good as you get.

The Global Twins:

  • Americans have the clapback. Sharp, sassy, and dripping with spice.
  • Brits love roasting, but their version often comes with tea and passive-aggressiveness.
  • The Germans, surprisingly, have Schlagabtausch, which literally means exchange of blows.

Irony Alert:
While Nigerians perfect the gbas gbos for fun and survival, the Brits would rather roast you with politeness so subtle you’re not sure you’ve been insulted until three days later.


6. “Pele” (Yoruba) vs. “Bless Your Heart” (Southern US) vs. “Cheer Up, Mate” (UK)

The Nigerian Version:
Nigerians say pele for everything. Stumbled on a stone? “Pele.” Your partner annoyed you? “Pele o.” Lost a fortune? “Pele… God will provide.”

The Global Twins:

  • In the Southern US, “Bless your heart” carries the same vibe—with a pinch of shade if you’re not careful.
  • Brits offer the more generic “Cheer up, mate,” which sounds like something they mutter over a pint.

Irony Alert:
The beauty of pele lies in its ability to convey genuine care or dismissive indifference, depending on the tone. It’s emotional gymnastics at its finest.


Slang, the Universal Connector

Nigerians may have wahala or japa, but it turns out that everywhere in the world, people have their own funky ways of expressing life’s chaos, humor, and absurdity. From mumu to drongo, it’s proof that no matter where you are, humans are just vibes trying to survive.


Categorized in:

Tagged in: